Παρασκευή 19 Απριλίου 2024

Κύων καὶ ἀλεκτρυὼν καὶ ἀλώπηξ, Αἰσώπου Μῦθοι / Dog and rooster and fox, Myths of Aesop / Cane e gallo e volpe, Miti di Esopo / Собака, петух и лиса, Мифы Эзопа

 

 

Κύων καὶ ἀλεκτρυὼν καὶ ἀλώπηξ, Αἰσώπου Μῦθοι-  Dog and rooster and fox, Myths of Aesop - Cane e gallo e volpe, Miti di Esopo - Собака, петух и лиса, Мифы Эзопа

Κύων κα λεκτρυν ταιρείαν ποιησάμενοι δευον. σπέρας δ καταλαβούσης, μν λεκτρυν π δένδρου κάθευδεν ναβάς, δ κύων πρς τ ίζ το δένδρου κοίλωμα χοντος. Το δ λεκτρυόνος κατ τ εωθς νύκτωρ φωνήσαντος, λώπηξ κούσασα πρς ατν δραμε κα στσα κάτωθεν πρς αυτν κατελθεν ξίου· πιθυμεν γρ γαθν οτω φωνν ζον χον σπάσασθαι. Το δ επόντος τν θυρωρν πρότερον διυπνίσαι π τν ίζαν καθεύδοντα, ς, κείνου νοίξαντος, κατελθεν, κκείνης ζητούσης ατν φωνσαι, κύων αφνης πηδήσας ατν διεσπάραξεν. μθος δηλο τι ο φρόνιμοι τν νθρώπων τος χθρος πελθόντας πρς σχυροτέρους πέμπουσι παραλογιζόμενοι.
    (This version was the primary selection in Chambry's first edition)
    Κύων κα λέκτωρ κα λώπηξ
Κύων κα λέκτωρ φιλίαν πρς λλήλους ποιησάμενοι ν τ μα δευον. Τς δ νυκτς καταλαβούσης, ν τόπ λσώδει λθόντες, μν λεκτρυν πί τι δένδρον ναβς ν τος κλάδοις κάθισεν· δ κύων κάτωθεν τς αγάδος το δένδρου φύπνωσε, κα τς νυκτς παρελθούσης κα αγς καταλαβούσης, λέκτωρ κατ τ σύνηθες μεγάλα κεκράγει. λώπηξ δ τούτου κούσασα κα βουλομένη ατν καταθοινήσασθαι, λθοσα κα στσα κάτωθεν το δένδρου βόα πρς ατόν· γαθν ρνεον ε κα χρηστν τος νθρώποις· κατάβηθι δ πως σωμεν τς νυκτερινς δς κα συνευφρανθμεν μφότεροι. δ λέκτωρ πολαβν φη ατ· πελθε, φίλε, κάτωθεν πρς τν ίζαν το δένδρου κα φώνησον τν παραμονάριον, πως κρούσ τ ξύλον. Τς δ λώπεκος πελθούσης το φωνσαι ατόν, κύων φνω πηδήσας κα τν λώπεκα δραξάμενος, διεσπάραξεν ατήν.
μθος δηλο τι οτω κα τν νθρώπων ο φρόνιμοι, πόταν τι κακν ατος πέλθ, ῥᾴδίως πρς ατ ντιπαρατάσσονται.
Στα νέα Ελληνικά
    Ο σκύλος και ο κόκκορας γίνανε φίλοι κ ταξιδεύανε μαζί. Σάν ήρθε η νύχτα, βρέθηκαν σε ένα δασάκι, κ πέρασαν τη νύχτα σε ένα δέντρο: ο κόκκορας ψηλά σε ένα κλαδί, ο δέ σκύλος κάτω στην κουφάλα του δέντρου. Τα χαράματα ο κόκκορας ξύπνησε κ έκραξε. Τον άκουσε μιά αλεπού, πάει κ του λέει διάφορες κολακίες, για να κατέβει κ να τον φάει: "είσαι καλό πτηνό, κ χρήσιμο στους ανθρώπους, γι' αυτό σε αγαπώ. Κατέβα, φίλε, να ψάλουμε μαζί τους ύμνους της αυγής κ να χαρούμε". Ο κόκκορας, καταλαβαίνοντας την πονηριά, της απαντά: "ναί φίλε, θα κατέβω. Εκεί στη ρίζα του δέντρου, μέσα στην κουφάλα, είναι ο θυρωρός, ξύπνησε τον να ανοίξει την πόρτα να βγώ". Πάει η αλεπού, βρίσκει τον σκύλο - ο οποίος κ κατασπάραξε την αλεπού.
    Έτσι κάνει όποιος δέν μπορεί να αντιμετωπίσει τον εχθρό μόνος του: ζητάει βοήθεια από κάποιον ισχυρότερο φίλο.
[η ανωτέρω εικόνα προέρχεται από την ακόλουθη ιστοσελίδα :  https://chilonas.com/2012/09/06/httpwp-mep1op6y-qt/     όπου ο Αίσωπος ενώ σερβίρει δύο ιερείς_πίνακας του Francis_Barlow_1687_wikipedia]
http://seliniartemisekati.blogspot.gr/ - Επιτρέπεται η αναδημοσίευση του περιεχομένου της ιστοσελίδας εφόσον αναφέρεται ευκρινώς η πηγή του και υπάρχει ενεργός σύνδεσμος (link). Νόμος 2121/1993 και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ορισμένα αναρτώμενα από το διαδίκτυο κείμενα ή εικόνες (με σχετική σημείωση της πηγής), θεωρούμε ότι είναι δημόσια. Αν υπάρχουν δικαιώματα συγγραφέων, παρακαλούμε ενημερώστε μας για να τα αφαιρέσουμε. Επίσης σημειώνεται ότι οι απόψεις του ιστολόγιου μπορεί να μην συμπίπτουν με τα περιεχόμενα του άρθρου. Για τα άρθρα που δημοσιεύονται εδώ, ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρουμε καθώς απηχούν αποκλειστικά τις απόψεις των συντακτών τους και δεν δεσμεύουν καθ’ οιονδήποτε τρόπο το ιστολόγιο.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου